Ο κ. Γαβρόγλου δήλωσε πως αποδέχθηκε πρόταση της ρωσίδας ομολόγου του για συμμετοχή του υπουργείου Παιδείας στην επιτροπή της Ρωσικής Ομοσπονδίας
Τις τέσσερις προτάσεις του για τις ελληνορωσικές συνεργασίες στην Εκπαίδευση παρουσίασε ο νέος υπουργός Παιδείας, Κώστας Γαβρόγλου, κατά τον χαιρετισμό του στην εκδήλωση για τη μετονομασία του τμήματος Σλαβικών Σπουδών του πανεπιστημίου Αθηνών, σε τμήμα Ρωσικής Γλώσσας και Φιλολογίας και Σλαβικών Σπουδών.
Αρχικά, ο υπουργός δήλωσε πως αποδέχθηκε πρόταση της ρωσίδας ομολόγου του, Όλγας Βασίλιεβα, για συμμετοχή του υπουργείου Παιδείας στην επιτροπή της Ρωσικής Ομοσπονδίας, που χορηγεί υποτροφίες σε Έλληνες φοιτητές που σπουδάζουν εκεί.
Η πρόταση διατυπώθηκε και επικυρώθηκε στο πλαίσιο συμφωνίας για συνεργασία των δύο χωρών, στους τομείς της επιστήμης, της τεχνολογίας και της καινοτομίας, που υπογράφηκε σήμερα το πρωί στο υπουργείο Παιδείας.
Στη συνλεχεια, ο κ. Γαβρόγλου απαρίθμησε τρεις προτάσεις της ελληνικής πλευράς:
- Η πρώτη αφορά στη σύναψη συμφωνιών μεταξύ των ελληνικών και των ρωσικών ΑΕΙ και ερευνητικών κέντρων.
«Οι σύνοδοι των πανεπιστημίων, των ΤΕΙ και των ερευνητικών κέντρων, δεν πρέπει μόνο να εκπροσωπούν τα ιδρύματα και τα ερευνητικά μας κέντρα, αλλά και να γίνουν εργαλείο αναπτυξιακής πορείας της χώρας και των διεθνών της σχέσεων.
Πρόκειται για έναν πρόσθετο τρόπο ενίσχυσης της αυτονομίας των πανεπιστημίων.
Δεν είναι ανάγκη να τα κάνει όλα το υπουργείο», είπε σχετικά.
- Η δεύτερη πρόταση, αφορά στο αρχείο του Καποδίστρια.
Ο υπουργός επεσήμανε τη σημασία του συνδέσμου που αποτελεί ο Καποδιστριας για τις δύο χώρες, και με αφορμή τη συμπλήρωση των 100 χρόνων από την επανάσταση του 1821, απηύθυνε έκκληση στη ρωσική πλευρά να υπάρξει συνεργασία.
«Είμαστε υποχρεωμένοι να μιλήσουμε για ένα εξαιρετικά σημαντικό, ευρωπαϊκό γεγονός με όρους σύγχρονους, όπως είναι η ελληνική επανάσταση», είπε ο κ. Γαβρόγλου.
Επίσης, πρότεινε να διερευνηθεί η δυνατότητα ψηφιοποίησης αρχείων του Καποδίστρια που έχουν εντοπίσει οι ερευνητές στη Ρωσία.
«Θεωρούμε ότι μέχρι τότε, το αρχείο του Καποδίστρια, όπου και αν βρίσκεται, τουλάχιστον ψηφιοποιημένο θα πρέπει να είναι και στον τόπο μας», πρόσθεσε.
- Η τρίτη πρόταση έχει να κάνει με την ενίσχυση των τμημάτων μεταφρασεολογίας,καθώς υπεγράφη ήδη από τη Ρωσίδα υπουργό και το Ελληνικό Κέντρο Γλώσσας στη Θεσσαλονίκη, συμφωνία για τη χρήση νέων βιβλίων για τη διδασκαλία των νέων ελληνικών στα πανεπιστήμια της Ρωσίας.
www.bankingnews.gr
Αρχικά, ο υπουργός δήλωσε πως αποδέχθηκε πρόταση της ρωσίδας ομολόγου του, Όλγας Βασίλιεβα, για συμμετοχή του υπουργείου Παιδείας στην επιτροπή της Ρωσικής Ομοσπονδίας, που χορηγεί υποτροφίες σε Έλληνες φοιτητές που σπουδάζουν εκεί.
Η πρόταση διατυπώθηκε και επικυρώθηκε στο πλαίσιο συμφωνίας για συνεργασία των δύο χωρών, στους τομείς της επιστήμης, της τεχνολογίας και της καινοτομίας, που υπογράφηκε σήμερα το πρωί στο υπουργείο Παιδείας.
Στη συνλεχεια, ο κ. Γαβρόγλου απαρίθμησε τρεις προτάσεις της ελληνικής πλευράς:
- Η πρώτη αφορά στη σύναψη συμφωνιών μεταξύ των ελληνικών και των ρωσικών ΑΕΙ και ερευνητικών κέντρων.
«Οι σύνοδοι των πανεπιστημίων, των ΤΕΙ και των ερευνητικών κέντρων, δεν πρέπει μόνο να εκπροσωπούν τα ιδρύματα και τα ερευνητικά μας κέντρα, αλλά και να γίνουν εργαλείο αναπτυξιακής πορείας της χώρας και των διεθνών της σχέσεων.
Πρόκειται για έναν πρόσθετο τρόπο ενίσχυσης της αυτονομίας των πανεπιστημίων.
Δεν είναι ανάγκη να τα κάνει όλα το υπουργείο», είπε σχετικά.
- Η δεύτερη πρόταση, αφορά στο αρχείο του Καποδίστρια.
Ο υπουργός επεσήμανε τη σημασία του συνδέσμου που αποτελεί ο Καποδιστριας για τις δύο χώρες, και με αφορμή τη συμπλήρωση των 100 χρόνων από την επανάσταση του 1821, απηύθυνε έκκληση στη ρωσική πλευρά να υπάρξει συνεργασία.
«Είμαστε υποχρεωμένοι να μιλήσουμε για ένα εξαιρετικά σημαντικό, ευρωπαϊκό γεγονός με όρους σύγχρονους, όπως είναι η ελληνική επανάσταση», είπε ο κ. Γαβρόγλου.
Επίσης, πρότεινε να διερευνηθεί η δυνατότητα ψηφιοποίησης αρχείων του Καποδίστρια που έχουν εντοπίσει οι ερευνητές στη Ρωσία.
«Θεωρούμε ότι μέχρι τότε, το αρχείο του Καποδίστρια, όπου και αν βρίσκεται, τουλάχιστον ψηφιοποιημένο θα πρέπει να είναι και στον τόπο μας», πρόσθεσε.
- Η τρίτη πρόταση έχει να κάνει με την ενίσχυση των τμημάτων μεταφρασεολογίας,καθώς υπεγράφη ήδη από τη Ρωσίδα υπουργό και το Ελληνικό Κέντρο Γλώσσας στη Θεσσαλονίκη, συμφωνία για τη χρήση νέων βιβλίων για τη διδασκαλία των νέων ελληνικών στα πανεπιστήμια της Ρωσίας.
www.bankingnews.gr
Σχόλια αναγνωστών